ELAN Languages: blik op de toekomst met integratie van Belgische AI-innovator

ELAN Languages blik op de toekomst

ELAN Languages: blik op de toekomst met integratie van Belgische AI-innovator. ELAN Languages, de grootste aanbieder van taaldiensten in de Benelux, integreertĀ C-Jay International, een jong bedrijf dat zich in vijf jaar tijd op de kaart wist te zetten met innovatieve AI-oplossingen voor de vertaalsector. Hiermee bevestigt de Limburgse onderneming haar voortrekkersrol. Door menselijke expertise te koppelen aan slimme technologie evolueert ELAN Languages van traditioneel vertaalbureau naar meertalig contentbureau en strategische partner.Ā CEO Robrecht BeliĆ«nĀ (40) verduidelijkt: ā€œDe vraag die boven onze sector hangt, is duidelijk: hoe moeten vertaalbureaus zich positioneren in een wereld waarin artificiĆ«le intelligentie (AI) steeds prominenter wordt? Wij geloven inĀ het concept ā€˜human in control’.Ā 

ELAN Languages Jourik Ciesielskien Robrecht Beliƫn

Taalpioniers Jourik Ciesielski (l) en Robrecht Beliƫn bundelen de krachten.

AI-oplossingen

AI-oplossingen zijn een geweldige tool, maar alleen als je er goed en efficiĆ«nt mee omspringt. De mens blijft onmisbaar voor nuance, context en kwaliteit. Wil je teksten vertalen waarvoor je machine niet genoeg input heeft, dan spuwt die iets uit dat niet in de buurt komt van wat je voor ogen had. De juiste terminologie of deĀ tone of voice, daarin is de mens een onmisbare schakel. Wij stroomlijnen dat proces Ć©n garanderen topkwaliteit door alles nog eens door een paar mensenogen te laten nalezen.ā€Ā  Met de integratie van C-Jay International investeert ELAN Languages in technologie die moet leiden tot een nog betere kwaliteit en dienstverlening. Jourik CiesielskiĀ (35) richtte C-Jay International in 2020 op. Niet met grootse plannen, wel uit pure ā€˜ondernemersgoesting’. ā€œIk begon als consultant voor bedrijven die worstelden met technologie in hun vertaalprocessen. Dat liep onverwacht goed: elk jaar verdubbelde onze omzet.

DeepL of ChatGPT

Daarnaast bouwden we eigen tools, vaak als brug tussen AI-modellen en de software die vertalers dagelijks gebruiken.ā€Ā Ā Ciesielski benadrukt dat net die technologie echt het verschil maakt.Ā ā€œIedereen kent intussen DeepL of ChatGPT. Heel knappe platformen, maar ze hebben ook hun beperkingen. Ze zijn een interface waarmee je kunt chatten … en daar blijft het bij. Zodra bedrijven willen opschalen, wordt die beperking een probleem. En daar ligt onze meerwaarde: onze eigen tools houden rekening met klantspecifieke elementen zoals vaktermen en stijlgidsen. Zo krijg je content die Ć©cht bruikbaar is en volledig op maat van de klant.ā€ ā€œIemand die zulke technologie zĆ©lf kan ontwikkelen en schaalbaar maken, dat hadden we nog nodig bij ELAN. Jourik was dan ook de geknipte partnerā€, vult BeliĆ«n aan. ā€œMet slimme technologie sturen we onze LLM’sĀ (large language models)Ā aan en zo hebben we intussen een grote voorsprong opgebouwd.

Het klassieke vertaalbureau verdwijnt

Op die manier laten we zien hoe we niet enkel standhouden in een wereld gedomineerd door AI, maar zelfs sterker uit de hoek komen.ā€Ā  C-Jay International valt ondertussen volledig onder de ELAN-vlag. Ciesielski blijft aan boord en leidt de verdere uitbouw van het technologieaanbod.Ā  ā€œVoor mij is dit de kans om wat ik opgestart heb groter te maken, met een team en de middelen die ik alleen nooit had. Samen kunnen we nu Ć©cht het verschil makenā€, besluit Jourik Ciesielski ambitieus. ā€œOnze sector verandert volopā€, gaat BeliĆ«n verder. ā€œHet klassieke vertaalbureau – document binnen, document buiten – verdwijnt. Klanten willen snelheid, kwaliteit en gemak. Daarom investeren wij volop in nieuwe technologie, maar altijd met de menselijke toets erbij. Elk jaar verwerken we honderden miljoenen bronwoorden, zowel voor de overheid als voor bedrijven. In het nieuwe AI-landschap zijn IT-bedrijven onze toekomstige concurrenten, zo hoor je steeds vaker.

Klanten ontzorgen

Daar zijn wij het niet mee eens: wij begrijpen taal beter – letterlijk – en dat maakt een levensgroot verschil.ā€ ELAN Languages blijft zijn klanten ontzorgen. Zo werkt het aan een handig eigen platform met tal van mogelijkheden voor klanten: elk type document laten vertalen, via specifieke prompts instructies geven aan het platform, teksten laten omzetten in audiofragmenten … Het bedrijf wil meer: meer kwaliteit, meer talen en meer oplossingen voor klanten. ā€œKomt er morgen iets nieuws? Wij zorgen dat onze klanten niet per se over het laatste maar wel over het beste model beschikken en er direct mee aan de slag kunnenā€, zegt Robrecht BeliĆ«n.Ā De integratie van C-Jay betekent ook schaalvergroting. ā€œWe zijn volop nieuwe profielen aan het aantrekken, zoals ontwikkelaars en NLP-specialisten (natural language processing) die ons aanbod de komende jaren mee gaan uitdiepen.

Nog mooie groeimarges

We zien nog mooie groeimarges in de landen waar we actief zijn en bij klanten die vandaag niet aan ons denken. Denk aan start-ups die leuke software maken. Voor hen is meertalige content interessant, maar vaak te duur. Hoe kunnen wij hen helpen met een betaalbare oplossing? Zulke vragen houden ons nu bezigā€, besluit Robrecht BeliĆ«n. AI is een blijver, maar de mens maakt nog steeds het verschil. Met de integratie van C-Jay International is ELAN Languages klaar voor de toekomst, maar nog steeds met human in control als kwaliteitsgarantie. ELAN Languages telt vandaag 175 medewerkers in BelgiĆ«, Nederland, Duitsland en Polen, werkt voor zo’n 5.000 klanten en haalt een omzet van 70 miljoen euro.Ā Naast gespecialiseerde vertalingen biedt ELAN Languages tolkdiensten, ondertiteling, voice-over, copywriting en taal- en skillsopleidingen aan. Het bedrijf behoort daarmee wereldwijd tot de 20 grootste aanbieders van taaldiensten.

ELAN Languages